医学論文翻訳,医療英文翻訳,論文英訳,医学英語翻訳(医療論文翻訳・医学論文英訳・学術翻訳会社)

加入団体

論文翻訳・校正を専門とする翻訳会社として、言語サービス業界のトレンドの把握や翻訳者・校正者の技術向上を目的に、以下の団体に所属しています。

翻訳者団体

日本翻訳連盟 (JTF)
論文 翻訳・医学論文翻訳
翻訳サービスに携わる企業、団体、個人会員から成る経済産業省認可の公益法人であり、日本の翻訳業界最大の業界団体です。翻訳事業に関する研究、調査、研修・講演会、人材育成、情報収集・提供、関連機関との協力などを行い、翻訳事業の振興を図ることで、日本の経済社会の発展に寄与しています。
URL: www.jtf.jp
グローバリゼーション・ローカリゼーション協会(GALA)
学術翻訳・医学論文翻訳
翻訳サービス、言語技術、言語管理ソリューションなど、言語サービス業界の発展を目指す国際的な非営利団体です。会員企業には、世界中の翻訳会社、グローバル化のコンサルタント、ローカライゼーションサービスプロバイダー、国際化の専門家や技術開発者などが含まれています。会員企業がよりグローバル市場で活躍するために、品質・サービス・技術革新のためのフォーラムなどを開催しています。
URL: www.gala-global.org
アメリカン・トランスレーターズ・アソシエーション(ATA)
学術翻訳・医学論文翻訳
American Translators Association(ATA)は1959年に設立され、現在90カ国1万人以上の会員を有する、米国最大の翻訳・通訳のプロフェッショナル団体です。 ATAの主な目的は、翻訳者・通訳者の専門的スキルの育成を促進・支援し、翻訳・通訳業界を発展させることにあります。
URL: www.atanet.org
日本知的財産翻訳協会(NIPTA)
学術翻訳・医学論文翻訳
特許翻訳技術の研究・開発、および翻訳者の能力向上への支援を通じて、知的財産に関する翻訳の普及啓発を図ることで、国民の知的財産に対する理解が深まること、また、海外における日本の知的財産の保護を図ることで、日本経済の活性化に寄与することを目的としています。
URL: http://www.nipta.org/
Association of Language Companies (ALC)
Association of Language Companies (ALC)は、翻訳、通訳、ローカライゼーション、そして言語教育サービスを提供するグローバル団体です。当団体は、必要な情報・ツールをメンバー企業とタイムリーに共有し、高品質な翻訳・通訳サービスに役立てることを目的に、大手企業のグループにより創設されました。
URL: www.alcus.org

校正者団体

European Association of Science Editors (EASE)
英文校正・英語校閲会社
様々なバックグラウンド、言語文化および職業経験を持った校正者が、科学でのコミュニケーションと校正への関心を分かち合うための、国際的な校正者団体です。
URL: www.ease.org.uk
Board of Editors in the Life Sciences (BELS)
英語検閲・校閲
BELSは、生命科学の英語論文校正者の熟達度を評価し、他の職業にあるような資格認定を校正者も得られるよう、1991年に設立されました。
URL: www.bels.org
Korean Council of Science Editors (KCSE)
英語検閲・校閲
KCSE は、韓国国内で出版される科学ジャーナルの質と国際的地位の向上をビジョンとして設立されました。編集者、著者、査読者を対象に、数々の編集、出版、研究倫理などをテーマとする多彩なプログラムやワークショップを主催しています。
URL: www.kcse.org
Council of Asian Science Editors (CASE)
英語検閲・校閲
CASE (Council of Asian Science Editors) は、ジャーナル編集と出版に関する情報共有の規制を協議することで、アジア圏で出版される科学研究ジャーナルの質の向上、ひいては科学と人類の健全性の創造に寄与することを目指す、非営利の団体です。
URL: www.asianeditor.org
American Medical Writers Association (AMWA)
英語検閲・校閲
AMWAは、医療コミュニケーションの発展を促進し、そのための教育資源を提供する機関です。1940年の創立以来、医療情報のメディカルライターや編集者などコミュニケーターのための団体として業界を牽引しています。
URL: www.amwa.org

学術出版界の団体

International Society for Medical Publication Professionals (ISMPP)
英文校正・英語校閲会社
ISMPPは医学出版分野の国際団体です。2005年の創立以来、製薬、バイオテクノロジー企業、医療機器メーカーをはじめ、医療出版・情報提供機関、医学雑誌出版社・編集者、メディカルライターなど、医学研究出版の関係者からなる会員は1500人以上にのぼります。
URL: www.ismpp.org
Committee on Publication Ethics (COPE)
英文校正・英語校閲会社
COPE は、出版倫理のあらゆる側面を協議する、査読(ピアレビュー)付きジャーナルの編集者と出版社のためのフォーラムです。研究や出版における不正行為への対処方法について、編集者への助言も行っています。
URL: www.publicationethics.org
Open Access Scholarly Publishers Association (OASPA)
英文校正・英語校閲会社
OASPA は、科学技術をはじめ、あらゆる学術領域のオープンアクセスジャーナルや出版同業者の利益を代表する非営利協会です。オープンアクセスに関わる情報交換、基準の設定、模範の提示、支援、知識の普及と啓蒙、そして革新的な考え方の推進を活動の軸としています。
URL: www.oaspa.org
United Kingdom Serials Group (UKSG)
英文校正・英語校閲会社
UKSGは、登録チャリティ(イギリスのNPO法人)および保証有限責任会社です。そのミッションは、情報コミュニティ間をつなぎ、学術コミュニケーションに関する意見交換を促進することにあります。UKSG は、図書館司書、出版社、その仲介人、また技術販売会社から成る学術情報コミュニティ全般の幅広い興味関心と活動の橋渡しをする唯一の組織です。
URL: www.uksg.org

ビジネス界の団体

NASSCOM®
英語論文校正・校正サービス
NASSCOM®は、インドの主要な通商組織で、IT-BPO産業の商工会議所です。インド内外の1200のメンバー企業は、主にソフトウェアの開発・サービス・製造、またはコンサルタントサービス、BPOサービス、eコマース、インターネットサービス、エンジニアリングサービス、アニメーション、ゲームなどに携わり、インドの産業歳入の95%を占め、224万人の従業員を抱えています。
URL: www.nasscom.org

弊社の登録翻訳者が所属する翻訳者団体

American Translators Association(ATA)

90を超える国籍の英語翻訳者・通訳者、および学術団体・企業が各地に会員ネットワークを作り、会議やセミナーを催したり、翻訳能力検定試験などを行ったりすることで、個人のスキルの向上や翻訳・通訳業界全体の発展に努めています。
URL: www.atanet.org

National Association of Judiciary Interpreters & Translators(NAJIT)

優れた法務翻訳・通訳を行うことで、英語に堪能でない人々の司法・裁判制度への平等なアクセスや保護を可能にすることを目指す非営利団体です。会員となっている翻訳者や通訳者は、本団体の倫理規定・職業上の責任事項に従い、法務面での言語サービスに携わっています。
URL: www.najit.org

Translators Without Borders

翻訳サービスのボランティア活動を行う非営利団体です。ボランティア翻訳を通じ、世界中の非政府組織への協力を積極的に行っています。

日本翻訳家協会(Japan Society of Translators)

国連教育文化機構(ユネスコ)に非政府機構として認可された国際翻訳家連盟(FIT)の正会員団体です。ことばの障壁を越え、異文化交流と諸外国との相互理解を深めるための活動を半世紀以上続けています。
URL: http://www.japan-s-translators.org

国際翻訳家連盟(FIT)

60カ国以上の翻訳家連盟で構成されている国際的な翻訳家団体です。世界中の10万人を超える翻訳家を代表し、各国の翻訳家連盟の相互協力の促進、世界中の翻訳業の質の向上を目指しています。
URL: http://www.fit-ift.org

Society of Translators and Interpreters of British Columbia)

カナダ・ブリティッシュコロンビア州の翻訳・通訳者団体です。通訳翻訳業務に携わる会員に対し倫理規定や技術認定審査を設け、言語サービスの向上に努めています。
URL: http://www.stibc.org

日本語ネットワーク(J-Net)

英国在住の日英翻訳者・通訳者から構成される日本語専門家グループです。英国翻訳通訳協会(ITI)の分派で、交流を通じて会員の専門性の開発などのサポート活動を行っています。
URL: http://www.j-net.org.uk

National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd (NAATI)

通訳翻訳業務の品質パラメーターの設定および維持を目的に、オーストラリアとニュージーランド在住の翻訳者・通訳者に対し、職業資格認証を授与する団体です。
URL: https://www.naati.com.au/

 

ユレイタスのご利用が初めての方

どうやってプランを選べばいいの?

お客様のご要望にもっとも合致したプランを調べることができます