医学論文翻訳,医療英文翻訳,論文英訳,医学英語翻訳(医療論文翻訳・医学論文英訳・学術翻訳会社)
日英翻訳・医療翻訳のユレイタス
医学英語翻訳・医療英文翻訳・英訳サービス

もし品質が悪かったら

論文翻訳・英語翻訳

ということは、苦情発生率は全原稿のわずか0.45%。しかし、その苦情をユレイタスでは真摯に受け止め、お客様からの苦情やフィードバックをすべて熟読し、専属の品質管理チームが誠意のある対応に努めています。

品質管理チェックでは、翻訳者・クロスチェッカー・校正者(ネイティブチェッカー)それぞれの工程で瑕疵がなかったかどうかを調査します。調査結果に基づいてお客様に適切な対応をさせていただきます。

実際のご対応の流れ

お客様からのご指摘

英日翻訳もしくは日英翻訳をした納品原稿の品質に納得がいかない場合は、弊社までメール(request@ulatus.com)でご連絡ください。

品質調査フォームの送付

弊社より品質調査のためのフォームをお送りします。

品質調査フォームのご記入・送信

お客様に品質調査フォームへのご記入・送信をお願いいたします。ジャーナル査読者から品質に関してコメントや参考資料がある場合は併せてご送付ください。またお客様のほうで納品原稿に修正を加えている場合は、修正原稿の送付もお願いしております。

品質管理チームの調査開始

調査開始と調査完了予定日をお知らせします。調査にはおよそ5営業日ほどかかります。英語の専門家で構成される品質管理チームが調査に乗り出します。

品質管理チームメンバーによる品質チェック

同じ専門分野の日英バイリンガル社員と英語ネイティブ社員が品質チェックを担当します。バイリンガルチェックでは、オリジナル原稿と弊社から納品した原稿を照らし合わせ、一語一語をチェックします。ネイティブチェックでは、納品した翻訳原稿の英語の質をチェックします。チェック項目は、用語選択の正しさや専門性など、約20項目に及びます。実際の調査票サンプルをご覧ください。

【実際の調査票サンプル】

和英翻訳・技術翻訳
品質レポートの作成

バイリンガルチェックとネイティブチェックによる調査結果を一つにまとめて、最終的な報告書を仕上げます。品質レポートのサンプル(一部抜粋)をご覧ください。

【品質レポートのサンプル】

英文翻訳・英訳料金・論文英訳
対応の協議

品質管理チームが作成したレポートをもとに、マーケティング部やクライアントサービス部などの関連部署の部長が集まり対応を協議します。調査結果に基づいて下記のうち適切な対応をとらせていただきます。

  • 無料再翻訳
  • 無料ネイティブチェック(無料再校正)
  • 料金の割引
翻訳者への再指導

品質調査と同時並行で、担当翻訳者、チェッカーへの改善指導含め再発防止策を行います。

 

アンケートのご協力のお願い

翻訳サービスご利用後、すべてのお客様にアンケートへのご協力をお願いしています。アンケートでは、誤訳、訳抜け、専門分野などに対して翻訳者のパフォーマンスをご自由に評価していただくほか、弊社の翻訳サービス全体に関する率直なご意見やご要望などを受け付けています。

品質管理チームがご回答内容を熟読し、お客様のご期待に沿えなかったケースがあれば原因を突き止め、再発防止策を導入します。また、評価の低いご回答があれば、品質管理チームが担当した翻訳者・クロスチェッカー・校正者と共に調査を行います。

お客様の声

ユレイタスのご利用が初めての方

どうやってプランを選べばいいの?

お客様のご要望にもっとも合致したプランを調べることができます

翻訳ユレイタスは、情報セキュリティマネジメントシステム(ISO/IEC27001:2013)ならびに品質マネジメントシステム(ISO9001:2008)において、翻訳会社では数少ない、優れた社内体制を整備されている企業に与えられる国際認証ISOを取得しております。お客様の原稿を厳重な管理の下で取り扱い、論文翻訳などあらゆる翻訳の品質を高め、維持する仕組みを備えています。また、日本翻訳連盟、日本翻訳者協会の会員企業です。

論文翻訳ユレイタスの特徴を、漫画でわかりやすく解説。1
論文翻訳ユレイタスの特徴を、漫画でわかりやすく解説。2
論文翻訳ユレイタスの特徴を、漫画でわかりやすく解説。3
論文翻訳ユレイタスの特徴を、漫画でわかりやすく解説。4
論文翻訳ユレイタスの特徴を、漫画でわかりやすく解説。55
論文翻訳ユレイタスの特徴を、漫画でわかりやすく解説。6
論文翻訳ユレイタスの特徴を、漫画でわかりやすく解説。7
論文翻訳ユレイタスの特徴を、漫画でわかりやすく解説。8
論文翻訳ユレイタスの特徴を、漫画でわかりやすく解説。9
論文翻訳ユレイタスの特徴を、漫画でわかりやすく解説。100
論文翻訳ユレイタスの特徴を、漫画でわかりやすく解説。11
論文翻訳ユレイタスの特徴を、漫画でわかりやすく解説。12
論文翻訳ユレイタスの特徴を、漫画でわかりやすく解説。13
論文翻訳ユレイタスの特徴を、漫画でわかりやすく解説。14
論文翻訳ユレイタスの特徴を、漫画でわかりやすく解説。15
質問
原稿の機密情報は守られるの?
大丈夫じゃ。お客様よりお借りした原稿データは、セキュリティ管理されたサーバールームに厳重に保管してあり、一部のスタッフしかアクセスできんようになっておるし、データは定期的に消去処分しておる。機密情報が外部に漏れることはないぞ。

質問
お値段が高いのでは・・?
翻訳者1人が作業する価格重視のプランから、 4人の専門家が徹底的に翻訳・チェックする品質重視のプランまで揃っておるぞ。原稿の用途に合わせてプランを選べばよいじゃろう。


質問
さっそく見積もりを知りたいよ!
正式な見積もりが知りたければ、以下の見積もりフォームから原稿を送るのじゃ。見積もりはもちろん無料じゃよ。
わざわざ原稿を送らなくても、一瞬で見積もりが計算できる便利なツールもあるぞ。
質問
翻訳と同時に、投稿予定の
ジャーナルの投稿規程に沿って、
フォーマットを調整してくれると
助かるんだけど・・・。
翻訳と同時に、投稿予定のジャーナルの投稿規程に沿って、フォーマットを調整してくれると助かるんだけど・・・。 - 学術翻訳ユレイタス
英語の投稿規程は読み解くのに時間がかかるし、わかりにくかろう。ユレイタスでは、翻訳した原稿をそのまま投稿できるように、投稿規程に合わせて体裁を調整するサービスも行っておるぞ。