日英翻訳・英文翻訳・和英翻訳会社(日英翻訳・英日翻訳・和英翻訳・英文翻訳サービス)
日英翻訳サービス・英日翻訳会社
ログイン 医学英語翻訳・医療英文翻訳・英訳サービス

論文投稿パック

論文翻訳ユレイタスは、お客様の論文の翻訳に加え、国際ジャーナルへの投稿をバックアップするサービスもご提供しています。ネイティブによる翻訳から投稿先ジャーナルの選択、そしてジャーナルへの投稿まで、論文を投稿するために必要なサービスがすべて含まれているお得なパックです。

  • ジャーナル選択
  • 日英翻訳サービス
  • 投稿規程チェック
  • 単語数調整
  • 図画編集
  • カバーレター作成
  • 代理投稿

サービス体制

論文翻訳や、投稿先としてふさわしいジャーナルの選択を行うのは、各専門分野をきわめたエキスパートたち。修士・博士号を持つ専門家であり、ジャーナルで実際に査読者を務めた経験のあるスタッフも大勢います。そのような専門家が、みずからの経験や豊富な知識に基づいてアドバイスを行います。

ユレイタスの論文投稿パックの特徴は、日本語での対応が可能なこと。社内のクライアントサービス(日本人スタッフ)が翻訳者(専門家)との仲介役となり、原稿のお預かりや納品の際には、日本語でサービスをさせていただきます。日本語の電話対応もいたしております。また、日本語でメールをお送りいただくことができますが、回答に関しては、英語ネイティブスタッフのチェックを経てお送りするため、すべて英語になります(クライアントサービスは原稿の分野の専門家ではないため、内容に関する質問に日本語でお答えすることはできません)。

また翻訳原稿の納品から1年間は、翻訳の修正を、回数無制限で行います。論文の完成度を高め、採択率の向上につなげていただくことがねらいです。

サービスの流れ

お見積もり依頼

お見積もりの確定

メールで正式なお見積もりをお送りしますので、内容をご確認のうえ、発注確定であればその旨を返信ください。

ジャーナル選択

お客様の原稿に合致する分野の専門家が、英訳原稿やお客様のご要望をもとに、投稿するにふさわしいジャーナル5誌を選びます。英語で記述したジャーナル選択レポートを作成し、お届けしますので、3日以内を目処に投稿先を1誌お決めください。それ以降のプロセスでサポートするジャーナルは、お決めいただいた1誌のみです。

ジャーナル選択の際には、以下の要素を考慮しています。

  • 研究分野
  • 対象ジャーナルの種類(scope, focusなど)
  • 出版までにかかる時間
  • 出版形態(オープンアクセスまたは印刷物など)
  • 論文のタイプ
  • 該当分野における研究成果の重要性

プレ査読(無料オプション)

ユレイタス専属の経験豊富な査読者が、論文をジャーナルに投稿する前に、その内容を精査します。彼らは『Nature』『Cell Biology』『The Lancet』『PNAS』など、世界的に名高いジャーナルで実際に査読を行っていた専門家たち。原稿の内容をあらかじめ読み込み、改善すべき点を提案することで、アクセプトの可能性を高めます。お付けいただく場合、納品までの期間が1週間程度長くなります。あらかじめご了承ください。

日英翻訳サービス

同分野の翻訳チームが翻訳の工程を進めます。品質重視のため、作業工程はレベル3(翻訳者1名、クロスチェッカー1名、ネイティブチェッカー2名)になります。レベル1とレベル2はお選びいただけません。

投稿規程チェック

ジャーナルの投稿規程に応じたフォーマット調整を行います。

単語数調整

投稿規程に応じて、単語数を削減します。(最大10%削減)

図画編集

原稿内の図画を投稿規程に合わせて編集します。

カバーレター作成

原稿内容に合ったカバーレターを英語で作成します。

原稿納品

ジャーナルの投稿規程に沿って調整をした原稿、図画、カバーレターを納品します(翻訳原稿の見方についてはこちら)。納品原稿には、専門家からの指摘やアドバイスのコメントが含まれています。ご一読の上、原稿に反映するか否かをご判断いただき、修正が必要な場合には、お客様ご自身で原稿を修正ください。
修正された内容を再度お送りいただければ、「あんしん保証」に基づき、何度でも添削することが可能です。お気軽にお申し付けください。

あんしん保証がお得です

翻訳原稿の納品後、訳文を直してほしい、自分で直したが再度チェックしてほしい、原稿の内容について翻訳者/専門家に質問したい、といったご要望に対し、納品後1年間、回数無制限で対応させていただくサービスです(フルパックには含まれています)。クライアントサービスに修正指示やご質問を、日本語で何度でもお出しいただけます。

日本語の文章を書き足され、その翻訳をご依頼される場合は、追加料金が発生します。ご自身で英語を書き足され、そのチェックをご依頼される場合は、加筆分が文章全体の20%未満であれば、追加料金は発生しません。

翻訳者/専門家からの回答は、ネイティブチェッカーによる確認を経てお渡しするため、すべて英語になります。

代理投稿

ジャーナルへの投稿を、お客様に代わって行います。

投稿手続きの流れ

  1. ユレイタスが、ジャーナルのウェブサイトから、投稿に必要な情報や書類を収集します。
  2. 投稿に必要な情報や書類を代理投稿チェックリスト(英語)としてまとめ、お客様のもとへお送りします。お客様は、代理投稿チェックリスト内に必要事項をご記入の上、ご返送ください。
  3. ご返送後、いただいた情報をもとにジャーナルのウェブサイトへ、お客様の情報を登録します。
  4. 翻訳原稿や必要書類をまとめた統合版PDF原稿を作成し、お客様へお送りします。
  5. お客様からご了承をいただき次第、代理投稿を行います。


あんしん保証について

納品後、弊社からお届けする訳文に対して、お客様の意図する文意やお好みに合致した表現へと変更を依頼することができるサービスです。「論文投稿パック」には無料で含まれており、納品後1年間、回数無制限でご利用いただけます。翻訳者/専門家への修正指示やご質問を、日本語で何度でもお出しいただけます(日本人クライアントサービスが仲介します)。修正ファイルを作成後、Eメールでpublish@ulatus.comまでお送りください。

  • 修正の回数は無制限です。何回でもご依頼いただけます。
  • 保証期間は、納品後365日間です。
  • 日本語の文章を書き足され、その翻訳をご依頼される場合は、追加料金が発生します(ご自身で英語を書き足され、そのチェックをご依頼される場合は、加筆分が文章全体の20%未満であれば、追加料金は発生しません。
  • 翻訳者/専門家からの回答は、ネイティブチェッカーによる確認を経てお渡しするため、すべて英語になります。

修正ファイルの作成方法

お客様の疑問やご質問を、MS-Wordドキュメントにコメント機能を使用してご記入ください。 ご記入方法の詳細は、下記のサンプルファイル画像をクリックしてご確認ください。

サンプルファイルのダウンロード


お支払い

ジャーナル選択レポートの納品後に請求書を発行しますので、お支払いをお願いいたします。

利用上の注意

  • 単語数削減で10%以上の削減をご要望の場合は、お客様側でご調整いただくか、弊社からの納品後、別途「単語数削減サービス」をご利用いただけます。
  • 追加リサーチが必要になるようなご相談やご要望には、担当コーディネーターの作業負荷を考慮した上で、別途料金を申し受けることがあります(例:「選んでいただいた5誌ではなく、ABCD誌に投稿することにしましたが、相性はどうでしょうか?」など)。
  • 代理投稿はあくまでも投稿フローのお手伝いをするだけであって、受理採択を保証するものではありません。
  • 土曜日は論文投稿パック専任の日本人スタッフが不在のため、お問い合わせへの対応は翌月曜日になります。ご了承ください。
  • 1日=1営業日。土曜日も営業日に含みます(日曜日のみ含まれません)。