名翻訳&珍翻訳明暗を分けるさまざまな翻訳事例

interview

翻訳は古今東西、さまざまな悲喜こもごもを引き起こしてきました。ちょっとした誤訳が世界の歴史を変えたこともあります。英語がうまくできずに苦労している研究者がいます。逆に、日本語ができずに困っている留学生がいます。このコラムでは、「翻訳」「ことば」に関わる記事をまとめて紹介。翻訳を歴史的、時事的、ときには科学的観点から解剖し、翻訳とはいったい何なのかに迫ります。

詳細ページへ
NEW!
誤訳を防ぐために気をつけたいこと4つ 誤訳、悲喜こもごも

翻訳者インタビュー翻訳者のシゴト論

interview

日本語と英語を鮮やかに行き来する翻訳者は、どうやって二つの外国語を身につけたのでしょうか。翻訳者の中には、生まれたときから海外で生活し、両言語に浸った環境で幼児期を過ごした人もいますが、それはむしろ少数派です。多くの翻訳者は、学校の教育課程で外国語を学び、成人を過ぎてから海外へ渡るなどして、勉強を重ねた末にプロとなった方々です。ことばの壁をどうやって乗り越えたのか。どうして翻訳者を志したのか。第一線で活躍している翻訳者に、おすすめの学習法や役立った書物、これからの夢まで、縦横無尽に語ってもらいました。

詳細ページへ
NEW!
K. K. さん(専門分野:IT、ビジネス、観光・ホスピタリティー、一般) R・S さん(専門分野:言語学、自然科学)

トップ研究者インタビュー「英語のバカヤロー!~英語の壁を乗り越えた日本人研究者」

interview

養老孟司、中村修二、竹中平蔵など日本の一流研究者も英語に苦しんでいた! 日本を代表する研究者たちが、”英語との闘い”という座標軸から半生を見つめ直し、留学や学会、論文執筆での英語の失敗談を赤裸々に語るインタビュー集。

詳細ページへ
ノーベル物理学賞受賞 益川敏英氏
「なんとかなるもんです、英語がしゃべれなくても。わたしはそれで生きてきたから」
石黒 浩氏
「死ぬほど怖いと言われますよ、計算ずくで怒ってますから」

研究室訪問インタビューわが研究室の英語学習法

interview

大学の研究室に訪問し、各研究室で継承されている学術英語の学習法についてインタビューします。

詳細ページへ
NEW!
【順天堂大学】西岡 健弥 准教授インタビュー(前編) 2017年2月15日 【帝京大学医学部】長瀬 洋之 教授インタビュー 2017年1月11日

学術界関連コラム

パケット道場~初級アカデミック英語講座~

img

京都大学で長年にわたり英語指導を担当してきたパケット先生が、学術目的の英文執筆をイロハからやさしく伝授します。

論文の構成要素 – 本論 論文の構成要素 – イントロダクション 詳細ページへ
 

クローズアップ学術界

img

学術コミュニケーションの変遷からジャーナル編集部との付き合い方まで、あらゆる角度から学術界の“今”をお届けします。

論文の構成要素 – 本論 捕食ジャーナルのリスト「ビールズ・リスト」閉鎖 詳細ページへ

絶対成功!プレゼンシリーズ

img

非英語ネイティブでも、国際学会で聴衆を惹きつけるプレゼンテーションを行うための極意を伝授します。

第18回 学術界におけるカラーユニバーサルデザインの動向と展望 第17回 9つの “色覚バリアフリーツール” 詳細ページへ
 

学術界ダークサイド

img

学術界を揺るがした歴史的な“アノ事件”を徹底解析! 「汚点」という新しい切り口で学術史をひも解きます。

ベル研シェーン事件 森口iPS細胞事件 詳細ページへ

エディターズ・アイ

img 学術界をにぎわせるホットな話題を取り上げ、世界中のエディターが意見を交わします。


科学が直面する問題 否定的な研究結果の出版はなぜ重要か 詳細ページへ
 

リサーチクライマーズ通信

img

Nature、New England Journal of Medicineなど、世界最高峰ジャーナルへの投稿をめざす研究者なら知っておきたい、一歩先行く論文執筆ノウハウを公開。

研究者必読!ポジションを勝ち取るための面接術10! 文法の修正だけではない、英文校正が持つ役割とは? 詳細ページへ

インタビュー

大学発ベンチャー列伝~研究系社長インタビュー~

img 研究者ならではの視点を生かした独自事業で注目を集めている大学発ベンチャーの社長に突撃インタビュー。 詳細ページへ

英文校正者のシゴト論

img 英文校正エナゴに所属する英文校正者に、ご自身のキャリアや仕事の醍醐味などをインタビュー。英文校正者の素顔に迫ります。
詳細ページへ