原文戻し翻訳サービス
原文戻し翻訳は、別名「バックトランスレーション法」とも「逆翻訳」とも呼ばれます。対象言語に翻訳されたテキストを再び元の言語に戻す作業です。こうすることで、翻訳が正しいかどうかを客観的に検証することができます。検証後は、あやふやな翻訳を修正し、語句や表現を洗練します。バックトランスレーションは、高精度の翻訳を必要とする薬事関連文書(指示事項回答書、治験薬概要書など)や特許申請文書などにおすすめの翻訳サービスです。
逆翻訳サービス
作業の流れ
原文Aと、お客様ご自身で翻訳された訳文Aをご提供ください。
ご提供いただく訳文Aを、翻訳者が原文Aを見ることなく、原文A’に翻訳します。
原文Aと原文A’ を比較し、第三者のチェッカーが訳文Aの正確さを検証します。このとき、検証結果をレポートにまとめます。
検証結果をもとに、原文Aの内容をより忠実に伝えるように訳文Aを校正・添削し、訳文A’ を完成させます。
納品物
- 原文A’
- 訳文A’
- 比較検証レポート
- 証明書:逆翻訳を担当した翻訳者が、他の原文や訳文を一切参照することなく、独立して日英翻訳または英日翻訳を行ったことを保証する文書です。翻訳を行った日付も記入されます。
料金と納期
ケースごとにお見積もりいたしますので、お問い合わせフォームかお電話でお問い合わせください。
往復翻訳サービス
作業の流れ
お客様からご提供いただく原文Aを翻訳して、訳文Aを作成します(順翻訳)。
訳文Aを、別の翻訳者が元の言語に翻訳し戻し、原文A’を作成します(逆翻訳)。翻訳の客観性や公平性を追求するために、翻訳者は原文Aを見ることはありません。
原文Aと原文A’ を比較し、第三者のチェッカーが訳文Aの正確さを検証します。このとき、検証結果をレポートにまとめます。
検証結果をもとに、原文Aの内容をより忠実に伝えるように訳文Aを校正・添削し、訳文A’ を完成させます。
納品物
- 原文A’
- 訳文A
- 訳文A’
- 比較検証レポート
- 証明書:順翻訳や逆翻訳を担当した翻訳者が、他の原文や訳文を一切参照することなく、独立して日英翻訳または英日翻訳を行ったことを保証する文書です。それぞれが翻訳を行った日付も記入されます。
料金と納期
ケースごとにお見積もりいたしますので、お問い合わせフォームかお電話でお問い合わせください。