論文翻訳ユレイタスは、日本翻訳連盟、日本翻訳者協会などの業界団体に所属し、
翻訳業界の発展に貢献するために情報交換を日々行っています。
ご利用になるサービスをお選びください。

お見積もりは無料なので、お気軽にお問い合わせください。お客様のご要望に柔軟に対応いたします。
| レベル1 |
レベル2 |
レベル3 |
||
| 翻訳のみ | 翻訳+クロスチェック | 翻訳+クロスチェック+ネイティブチェック | ||
![]() |
||||
レベル1は、翻訳者が一人で英訳を行います。レベル2は、翻訳者が英訳した後に、クロスチェッカーが日英の原稿を突き合わせてチェックし、訳抜けやミスを修正します。レベル3は、そのあとでさらに英語ネイティブチェッカーが流暢で自然な英語に仕上げます。翻訳に関わる作業者が多くなるほど、品質が磨かれていきます。
| 品質レベル | 日本語1字あたりの料金 | 作業担当者 | このような場合にご利用ください |
| レベル 1 シンプル翻訳 |
10円~13円 | 原稿内容と同じ分野の 専門翻訳者 |
入念なチェックは必要なく内容の把握ができれば足りるというお客様向きです。 |
| レベル 2 スタンダード翻訳 |
11円~15円 | 原稿内容と同じ分野の専門翻訳者 + バイリンガルクロスチェッカー |
品質の良い正確な翻訳を、お手ごろ価格でお求めのお客様に最適です。 |
| レベル 3 高品質翻訳 |
13円~19円 | 原稿内容と同じ分野の専門翻訳者 + バイリンガルクロスチェッカー + 原稿内容と同じ分野の 英語ネイティブ校正者 |
ミスが許されない、重要文書の翻訳をご希望のお客様に最適です。![]() |
| 原稿の文字数 | レベル 1 |
レベル 2 |
レベル 3 |
|||
| スタンダード | エクスプレス | スタンダード | エクスプレス | スタンダード | エクスプレス | |
|
0~1,000 1,001~3,000 3,001~7,000 7,001~10,000 10,001~20,000 20,001~ |
2日 3日 4日 6日 2,000字/1日 2,500字/1日 |
1日 2日 3日 4日 3,000字/1日 3,000字/1日 |
2日 3日 4日 6日 2,000字/1日 2,500字/1日 |
1日 2日 3日 4日 3,000字/1日 3,000字/1日 |
4日 5日 8日 10日 1,100字/1日 1,500字/1日 |
3日 4日 6日 8日 1,500字/1日 1,750字/1日 |

お見積もりは無料なので、お気軽にお問い合わせください。お客様のご要望に柔軟に対応いたします。
| 英日翻訳プラン |
英日翻訳+推敲プラン |
|
| 和訳のみ | 和訳+推敲 | |
![]() |
||
「和訳プラン」は、翻訳者が一人で英日翻訳を行います。「和訳+推敲」プランは、翻訳者が和訳を行った後で、優れた日本語の校正技術をもったチェッカーが日本語を推敲します。翻訳に関わる作業者が多くなるほど、品質が磨かれていきます。
| プラン | 英語1単語あたりの料金 | 作業担当者 | このような場合にご利用ください |
英日翻訳 |
13円~19円 | 原稿内容と同じ分野の専門翻訳者 | 入念なチェックは必要なく内容の把握ができれば足りるというお客様向きです。 |
英日翻訳 + 推敲チェック |
17円~28円 | 原稿内容と同じ分野の専門翻訳者 + バイリンガル日本語校正者 |
そのまま出版に使えるレベルの翻訳で、自然な流れの日本語文章をお望みのお客様に最適です。 |
| 原稿の単語数 | スタンダード | エクスプレス | ||
英日翻訳 |
英日翻訳 + 推敲チェック |
英日翻訳 |
英日翻訳 + 推敲チェック |
|
|
0~1,000 1,001~2,000 2,001~4,000 4,001~7,000 7,001~10,000 10,001~ |
1日 3日 4日 5日 8日 1,500語/1日 |
2日 4日 5日 7日 11日 1,000語/1日 |
1日 2日 3日 4日 5日 2,000語/1日 |
2日 3日 4日 5日 7日 1,500語/1日 |