外科の翻訳サンプル

外科の論文における日英翻訳サンプルです。翻訳ユレイタスでは、外科の論文の用途に応じ3つの翻訳レベルをご用意しています。その違いは、各レベル別の訳文と、右側のチェックリストにてご確認ください。学術論文の翻訳において平均10年以上の経験を持ち、外科に造詣の深いユレイタスの博士号翻訳者が、インパクトファクターの高い論文誌への掲載をお手伝いします。

オリジナル原稿

論文翻訳, 論文英訳

 

翻訳原稿

下のタブをクリックすると、レベル別サンプルが表示されます。

  • 翻訳サービス, 論文翻訳サービス
    修正ポイント

    このページでは、クロスチェッカーやネイティブチェッカー(校正者)が加えた修正変更を分かりやすいように色付きで紹介していますが、通常お客様には、修正変更履歴を残さず、最終版のみを納品しております。

    日英翻訳, 医学論文翻訳
    赤字部分がクロスチェッカーによる修正箇所です。
    日英翻訳サンプル誤訳を修正しました。
    様々な専門分野の翻訳サンプル専門用語のスペルを修正しました。
    翻訳文書サンプル正しい代名詞に修正しました。
    翻訳作業例クロスチェッカーが単語レベルでの略抜けを補いました。
    学術論文翻訳サンプル元原稿に基づき、クロスチェッカーが単語を修正しました。
    学術論文翻訳作業例元原稿に基づき、クロスチェッカーが単語を修正しました。
  • 英語論文翻訳, 学術翻訳
    修正ポイント

    このページでは、クロスチェッカーやネイティブチェッカー(校正者)が加えた修正変更を分かりやすいように色付きで紹介していますが、通常お客様には、修正変更履歴を残さず、最終版のみを納品しております。

    医療英訳, 翻訳会社
    赤字部分がクロスチェッカー、青字部分はネイティブチェッカーによる修正箇所です。
    学術翻訳例下記の内容を考慮した上で、より適切な流れに修正しました。
    様々な専門分野の翻訳サンプル誤訳を修正しました。
    翻訳文書サンプル専門用語のスペルを修正しました。
    翻訳学術サンプル専門分野特有の表現に修正しました。
    英文翻訳・対訳チェックより適切な単語に修正しました。
    品質学術翻訳学術論文の規範に沿って、略語を明確にしました。
    学術文書翻訳サンプル正しい代名詞に修正しました。
    論文英訳サンプルクロスチェッカーが単語レベルでの略抜けを補いました。
    品質英文翻訳サンプル明確な表現に修正しました。
    日英論文翻訳サンプル元原稿に基づき、クロスチェッカーが単語を修正しました。
    翻訳文書サンプル読みやすさを考慮してフレーズを修正しました。
    品質翻訳サンプル明確性を考慮して用語を追加しました。
    品質学術翻訳・対訳チェックアメリカ英語に従って、シリアル・コンマを追加しました。
    論文翻訳・日英翻訳元原稿に基づき、クロスチェッカーが単語を修正しました。
    翻訳・対訳チェック読みやすさや内容の明確性がよりネイティブであるように本文を修正しました。

サンプル一覧に戻る次のサンプルを見る

ジャーナル情報ツール

Content on this page requires a newer version of Adobe Flash Player.

Get Adobe Flash player

論文翻訳・学術翻訳ユレイタスは、翻訳サービスの国際規格ISO17100認証の取得企業です。さらに、情報セキュリティマネジメントシステム(ISO/IEC27001:2013)ならびに品質マネジメントシステム(ISO9001:2015)において、優れた社内体制を整備されている企業に与えられる国際規格ISOを取得しております。お客様の原稿を厳重な管理の下で取り扱い、論文翻訳などあらゆる翻訳の品質を高め、維持する仕組みを備えています。