医学論文翻訳,医療英文翻訳,論文英訳,医学英語翻訳(医療論文翻訳・医学論文英訳・学術翻訳会社)

お客様(日本を代表する銀行)からのご依頼で、顧客向けコモディティ・レポートを毎月翻訳

プロジェクト概要
  • 言語: 英語から日本語
  • 分野: 金融
  • 文書のタイプ: コモディティ・レポート
  • 単語数:5,000-7,000単語
  • 頻度:月1回
コモディティ・レポートの翻訳

お客様情報

お客様は、顧客に提供する毎月のコモディティ・レポートを正確に翻訳できる翻訳会社をお探しでした。

プロジェクトの課題

熟練の言語チームの編成

コモディティ・レポートは市場で入手可能な商材に関する最も包括的なコンセンサスフォーキャスト(平均的な市場予測)のレポートです。四半期ごと、年度ごとの商品価格予測で構成されています。このようなレポートの翻訳では、誤訳があれば投資家に損害が及び、お客様からの信用を失うことになるため、高い精度が要求されます。そのため翻訳者には専門用語の用法や市場動向の把握など、高度な専門性が求められます。

毎月同じ翻訳者を担当に

お客様は月次のコモディティ・レポートの翻訳を必要とされていました。そのため、毎回同じ翻訳者を担当者とすることが非常に重要でした。

言語の一貫性と専門用語の使用

プロジェクト開始時点において、お客様は用語リストを運用されていなかったため、ユレイタスで財務用語や通貨・数値の表記などのルールを作成し、それに厳密に従った統一表記を行っていくことが求められました。

ユレイタスのソリューション

特別なプロセスによる翻訳チームの選抜

コモディティ・レポートの翻訳では、正確さが非常に重要です。「情報」や「データ」の誤りは、金銭的な損失につながるためです。そこで、異なる翻訳者による2種類のトライアル翻訳を提出し、お客様の求める翻訳スタイルの翻訳者をお選びいただきました。けそして、専門性や分かりやすさ、文法的な正しさ、用語の選択など、様々な観点から翻訳チームを選定しました。

当該分野に関する高い専門性

本案件ではコモディティ分野で豊富な翻訳経験を持つ、複数の翻訳者や校正者が選出されました。メイン担当者に選任したのは、世界中のさまざまな金融機関で20年以上の経験を積んだエコノミストです。これにより的確な専門用語を用いた、正確で一貫性のある翻訳を提供することができました。

厳格な品質チェックによる正確かつ一貫性のある専門用語の使用

高精度の翻訳を実現するため、ユレイタスは社内で厳格な品質チェックシステムを構築しました。包括的なスタイルガイドと用語集を作成し、毎回の翻訳で使用する用語と語調の統一を図りました。CAT ツールも使用し、新しい案件ごとに翻訳メモリを作成し、新規の用語でメモリを更新しています。さらに社内品質管理担当者がすべての文書を綿密に校正し、正確な金融文書に仕上げていきました。

プロジェクト概要

  • 高度なプロジェクト管理と専用の用語集の活用により、用語の一貫性を維持し、英語から日本語への金融翻訳を高い精度で実現
  • お客様が求める水準を満たす、専門的見地から見ても正確な翻訳
  • 高品質かつ迅速なサービスによるお客様のビジネスへの貢献
お客様のコメント 

ユレイタスの仕事の素晴らしい点は、しっかりとしたプロジェクト管理ですべての翻訳を行い、高精度な翻訳を納品してくれることです。正しい金融用語を使用した翻訳を、オリジナル版原文通りのレイアウトに合わせて納品してくれます。また、緊急の納期への対応や、既訳の文書の活用も行ってくれます。

ユレイタスのご利用が初めての方

どうやってプランを選べばいいの?

お客様のご要望にもっとも合致したプランを調べることができます