哲学の翻訳サンプル

哲学の論文における日英翻訳サンプルです。翻訳ユレイタスでは、哲学論文の用途に応じ3つの翻訳レベルをご用意しています。その違いは、各レベル別の訳文と、右側のチェックリストにてご確認ください。学術論文の翻訳において平均10年以上の経験を持ち、哲学に造詣の深いユレイタスの博士号翻訳者が、インパクトファクターの高い論文誌への掲載をお手伝いします。

オリジナル原稿

論文翻訳, 論文英訳

 

翻訳原稿

下のタブをクリックすると、レベル別サンプルが表示されます。

  • 翻訳サービス, 論文翻訳サービス
    修正ポイント

    このページでは、クロスチェッカーやネイティブチェッカー(校正者)が加えた修正変更を分かりやすいように色付きで紹介していますが、通常お客様には、修正変更履歴を残さず、最終版のみを納品しております。

    日英翻訳, 医学論文翻訳
    赤字部分がクロスチェッカーによる修正箇所です。
    日英翻訳サンプル正確な表現に修正しました。
    様々な専門分野の翻訳サンプル実用的な単語に修正しました。
    翻訳文書サンプル単語レベルでの訳抜けを修正しました。
    翻訳作業例専門分野特有の単語に修正しました。
    学術論文翻訳サンプル専門分野特有の単語に修正しました。
    学術論文翻訳作業例より一貫した単語に修正しました。
    学術文書翻訳サンプル誤訳を修正しました。
    論文翻訳サンプルより正確な言い回しにするためにフレーズを修正しました。
  • 英語論文翻訳, 学術翻訳
    修正ポイント

    このページでは、クロスチェッカーやネイティブチェッカー(校正者)が加えた修正変更を分かりやすいように色付きで紹介していますが、通常お客様には、修正変更履歴を残さず、最終版のみを納品しております。

    医療英訳, 翻訳会社
    赤字部分がクロスチェッカー、青字部分はネイティブチェッカーによる修正箇所です。
    日英翻訳サンプル正確な表現に修正しました。
    様々な専門分野の翻訳サンプル実用的な単語に修正しました。
    学術文書品質翻訳より簡潔な表現に修正しました。
    翻訳学術サンプル明確な表現に修正しました
    英文翻訳・対訳チェック明確さを考慮して修正しました
    学術論文翻訳作業例単語レベルでの誤訳を修正しました。
    品質翻訳サンプル誤訳を修正しました。
    論文英訳サンプル簡潔な表現に修正しました。
    日英文書翻訳専門分野特有の表現に修正しました。
    論文 英訳 サービスより適切な単語に修正しました。
    翻訳文書サンプル明瞭な表現になるように、言い回しを修正しました。
    品質翻訳サンプル明瞭な表現になるように、言い回しを修正しました。
    品質学術翻訳・対訳チェック適切な単語に修正しました。
    論文翻訳・日英翻訳アカデミックな論調により適切な単語に修正しました。
    翻訳・対訳チェック簡潔で読みやすい文章に修正しました。
    ユレイタス・文書翻訳より正確な言い回しにするためにフレーズを修正しました。

サンプル一覧に戻る次のサンプルを見る

ジャーナル情報ツール

Content on this page requires a newer version of Adobe Flash Player.

Get Adobe Flash player

論文翻訳・学術翻訳ユレイタスは、翻訳サービスの国際規格ISO17100認証の取得企業です。さらに、情報セキュリティマネジメントシステム(ISO/IEC27001:2013)ならびに品質マネジメントシステム(ISO9001:2015)において、優れた社内体制を整備されている企業に与えられる国際規格ISOを取得しております。お客様の原稿を厳重な管理の下で取り扱い、論文翻訳などあらゆる翻訳の品質を高め、維持する仕組みを備えています。