医学論文翻訳,医療英文翻訳,論文英訳,医学英語翻訳(医療論文翻訳・医学論文英訳・学術翻訳会社)
日英翻訳・医療翻訳のユレイタス
医学英語翻訳・医療英文翻訳・英訳サービス

ご利用プロセス

翻訳サービス内容の選択

翻訳サービスのレベル・プラン、納期などを原稿の用途やご予算に合わせてお選びください。

日英翻訳・英日翻訳・論文翻訳・ダブルチェック 方法 翻訳

お見積もりフォームの記入

原稿を送付せずに、だいたいの文字数から見積もりを知りたい方は「自動お見積もり計算」を、原稿を送付して詳しいお見積もりを知りたい方は、「お見積もり・ご注文」をクリックしてください。お見積もりを取り寄せたからといって、必ずしも弊社サービスをご利用いただく必要はございません。

日英翻訳・英日翻訳・論文翻訳・ダブルチェック 翻訳日英翻訳・医学翻訳・英日翻訳・翻訳 評価基準

ユレイタスがお見積もりを作成

フォームにご記入いただいた情報をもとにお見積もりを作成し、メールでお知らせします。日英翻訳の場合はMSワードの文字カウント機能の「文字数(スペースを含まない)」、英日翻訳の場合は「単語数」を採用してカウントいたします。

お見積もりの承認、ご依頼の確定

翻訳料金や納期などユレイタスの提案に、お客様が承認をくださった時点で、正式にご依頼が確定します。翻訳作業を始めるにあたっては、対訳リストのご提供にご協力をお願いします。

英語翻訳・論文翻訳・医療翻訳・出版翻訳業者 品質 対訳リストとは

対訳リストとは、依頼原稿の中に出てくる専門用語をどのように翻訳するべきかという「対訳」を指定するものです。とくに専門性の高い原稿になると、いくら当該分野に精通した翻訳者といえども、専門的な用語に正しい翻訳を当てることが困難な場合もあります。簡易なものでもかまわないので、ご用意いただければ翻訳の質の向上につながります。 テンプレートもあります。必要な方はダウンロードください。

 

【実際の対訳リストサンプル】

日英翻訳・英日翻訳

なお、納品後のアフターサービス「あんしん保証」をお選びの方は、ご依頼の確定時に合わせてオーダーください。ご発注後にはお選びいただけません。

翻訳作業スタート

ご指定の翻訳サービスのレベル・プランに沿った翻訳作業を開始します。

必要に応じ「ほんやくの場」で協議します。

日英翻訳英日翻訳などの翻訳作業に関わるスタッフが、翻訳途中で疑問に思ったことや原稿についての自分なりの解釈を「ほんやくの場」というオンライン上のフォーラムで協議し、原稿に対する理解を深めながら、協力してよりよい翻訳に近づけていきます。ほんやくの場には、ご希望すればお客様ご自身も参加でき、翻訳のなりゆきを見守ったり、翻訳者やチェッカーの問いに投稿したりすることができます。

日英翻訳・英日翻訳

納品

予定の期日までに、メールで翻訳原稿を納品します。

アフターサービス

納品後、ユレイタスでは、「無料Q&A」、「あんしん保証」、「品質チェック」、「無料再校正」という4つのアフターサービスを提供しています。最安値プランでも無料アフターサービスが付くのは、ユレイタスだけです。

  無料Q&A
翻訳原稿について何かご質問や不明点がある場合には、担当した翻訳チームに無料でご質問いただけます。ただし、翻訳チームメンバーの中には英語ネイティブスタッフもいますので、必ず英語でご質問をいただくようお願いしています。 本サービスはすべての翻訳プランに対してご提供しています。

無料Q&A

  あんしん保証
あんしん保証では、納品した翻訳原稿に対するお客様からの疑問や質問にお答えしたり、「ここのニュアンスとしては、本当はこういうことを言いたかったのだ」というお客様からのご説明に沿って、翻訳者が訳文を手直ししたりします。また、お客様側において英語で修正していただいても結構です。お客様の手直しした箇所を再度ネイティブチェックし、英文を整えます。ご説明やご質問は、日本語でお送りいただくことができます。ユレイタスの「レベル3(クオリティ翻訳)」プランに事前に追加いただけ、追加料金4円が必要です。

あんしん保証

  品質チェック
ユレイタスの翻訳品質に対する顧客満足度は99.45%を誇りますが、お客様から厳しいご指摘をいただく場合でもユレイタスでは真摯に受け止め、専属の品質管理チームが誠意のある対応に努めています。お客様からの苦情やフィードバックをすべて熟読し、翻訳の各工程で瑕疵がなかったかどうかを調べ、適切な対応を提案させていただきます。すべての翻訳プランで品質チェックを行っています。

  品質チェック・もし品質が悪かったら

  無料再校正
万が一英語の質が原因で投稿論文がリジェクトされた場合、まずは弊社にて品質チェックを行います。調査の結果、もしジャーナルの言い分が正しく、さらに当社の瑕疵責任が認められれば、無料で英文の再校正をいたします。当サービスは日英翻訳「レベル3(クオリティ翻訳)」プランをご利用いただいた場合のみ提供しています。

無料再校正

お支払い書類の発行・送付

翻訳料金のお支払いに関する書類を、納品から1週間以内にご送付します。私費・公費のどちらでも、お支払いが可能です。ご要望に沿った形式の書類の発行も可能です。

英語翻訳・論文翻訳・医療翻訳プロ 翻訳者 速度

お支払い

銀行振り込み、またはクレジットカードをご利用ください。

技術論文翻訳・翻訳論文技術日英翻訳・英日翻訳・医療翻訳

お客様の検収、フィードバック

すべてのお客様に、担当翻訳者を評価していただけますようご協力をお願いしています。貴重なフィードバックは品質管理と今後の翻訳サービスの改善に活用させていただきます。

日英翻訳・英日翻訳

 

ユレイタスのご利用が初めての方

どうやってプランを選べばいいの?

お客様のご要望にもっとも合致したプランを調べることができます