世界の学術会議の開催予定情報が1つのサイトに
日本人英語論文執筆者のための英文校正サービス
 
[About us in English]

弊社について


クリムゾンインタラクティブは、世界中の個人と企業のお客様に、ランゲージソリューションサービスのご提供をしています。翻訳、英文校正、テープ書き起こしのサービス提供で弊社の高度な言語スキルと専門知識をフル活用し、学術研究者の皆様の研究に必要なコミュニケーションと研究発表のサポートをしています。 お客様が弊社のサービスに単に納得できるだけでなく、喜んでいただけることを目標に掲げています。日英・英日翻訳ユレイタス英文校正エナゴテープ書き起こしボックスタブ の各事業で、弊社のビジネス力、人材、テクノロジーを駆使し、常にサービスの向上に努めています。

Translation

ユレイタスは、クリムゾンインタラクティブの翻訳事業部門です。専門知識と語学力の両方を有したベテラン翻訳者を起用した翻訳サービスを、さまざまな分野の学術研究者、専門家の皆様にご利用いただいています。医学、生命科学、物質科学、工学、ビジネス、金融、マーケティング、IT、法律をはじめとする、多種多様な文書の翻訳を承っています。 詳細は、日英・英日翻訳ユレイタスのサイトをご覧ください。

English Editing

エナゴは、クリムゾンインタラクティブの英文校正事業部門で、英語が母国語でない執筆者の原稿のプルーフリーディングや、校閲を行っています。200人を超える英語ネイティブ校正者の世界規模のネットワークを活かした校正で、これまでに30万稿以上のご依頼を承り、そのなかの1万稿以上の論文が、国際的な学術ジャーナルに受理されました。

個人のお客様へのサービスだけでなく、大手出版会社2社をはじめとした、日本の企業や研究機関との業務提携にも力を入れています。また、Taylor & Francisなどのジャーナル出版会社からの推薦も受けています。

詳細は、英文校正エナゴのサイトをご覧ください。

この国際学術会議サイトのプロジェクトについて

クリムゾンインタラクティブでは、最新のテクノロジーを知識・情報の共有のプロセスやクリエイティブなアイデアに活用することが重要と考え、革新的かつ継続的なカイゼンをモットーに、お客様の大半を占めている学術研究者の皆様の、研究発表のサポートのためのツールやサービスの開発に努めてきました。

お客様とのコミュニケーションを重ねるなか、日本人研究者は、英語の壁が原因で、国際的な学術会議の情報取得に苦労されることが多いという声を耳にし、日本語で国際学術会議の情報を提供できれば、そのようなお客様の負担の軽減になるのではと思いつきました。

そこで、革新的なサービス開発の1つとして、エナゴとユレイタスが共同でこの国際学術会議サイトを立ち上げることを決定しました。学術会議は研究者の皆様の研究発表の舞台だけではなく、同分野の研究をしている世界中の研究者との出会いや意見交換の場でもある重要なイベントです。このプロジェクトが、研究を通じて世界に貢献しているお客様の、日本から世界へ通ずる道になればと願っています。

About Us

Crimson Interactive provides language solutions to individuals and corporate customers worldwide. We are principally engaged in language services such as translation, English editing, and transcription, and try our best to offer a combination of excellent languages skills and subject matter expertise so that researchers, scientists and scholars can communicate and publish their researches effectively in English.

Our mission is to turn customer satisfaction to “delight”, with our business practices, human resources, and supporting technologies that demonstrate our commitment to achieving this objective. This diligence towards this mission is represented through our brands Ulatus, Enago & Voxtab.

Translation

Ulatus is a translation service unit that works with a pool of highly skilled professionals having unparalleled technical expertise and language skills. Our comprehensive services are accessed by researchers, information specialists, and professionals in various fields, including medicine, life sciences, physical sciences & engineering, business, finance, marketing, information technology, and law etc

English Editing

Enago caters to the English editing and proofreading needs of ESL authors. Today, we have one of the largest editing teams in the world, with over 200 editors covering an extensive range of subject areas. Enago is a pioneer in “manuscript editing technology”, having edited over 30,000 manuscripts and assisted over 10,000 authors with publishing their papers in international peer-reviewed English journals.

Enago is a partner with Japanese publishing giant DNP and one of the largest bookstore, Maruzen, and also a recommended service by several international journals like Taylor & Francis . You can read more about Enago and our English Editing Services.

About our Conferences webpages

At Crimson, the latest technologies are constantly integrated into processes and creative ways of disseminating knowledge. Having invested significant efforts in building insightful tools that help the researchers attain more research publications, we live by innovation & continuous improvement (Kaizen) as a value.

Over time and from our interactions with our customers, we realized that Japanese scientists often face a problem in accessing information about conferences because of the English language acting as a barrier. We thus intended to eliminate this language barrier and offer translated information of as many conferences in our native language, Japanese.

In keeping with the spirit of our innovative efforts, Enago and Ulatus work together in our current initiative.

Our intense involvement with Japanese academia has brought us to understand that academic conferences not only act as apt platforms for our clients to bring their diligently researched papers to the public-eye, but also act as an opportunity for them to interact with their like-minded from across the globe.

With our profound belief in the fact that our clients would have a lot to offer to the world in the form of their research, we have envisaged this project as a pathway for them to connect with their colleagues all over the world.


 

医学英文翻訳と医学英文校正のエキスパート

私たちクリムゾンインタラクティブは、高品質な医学英文翻訳サービスや医学英文校正サービスを提供しています。研究論文・学位論文などの学術論文以外にも、特許書類やレポート、書籍など、あらゆる文書に対応しています。

クリムゾンインタラクティブの高品質サービスは、選び抜かれた翻訳者・校正者によって支えられています。

翻訳者や校正者のほとんどがアメリカやイギリス出身のネイティブであり、医者や、修士号・博士号を取得した高学歴者です。また、論文翻訳・論文校正を最低10年間こなした翻訳者・校正者のみを採用しています。

私たちのサービスは、東京大学や日本銀行、サノフィ・アベンティス株式会社など、多くのクライアントに支持されています。

メンバーシップ

論文翻訳ユレイタスは、日本翻訳連盟、日本翻訳者協会などの業界団体に所属し、
翻訳業界の発展に貢献するために情報交換を日々行っています。

 英語翻訳・医学翻訳・学術翻訳和英翻訳・技術翻訳翻訳会社・英訳料金